"Русские" и Германия

Posted

Подумал недавно над тем, как наши бывшие соотечественники, родившиеся на территории бывшего Союза и эмигрировавшие в Германию уже в сознательном возрасте, эту самую Германию воспринимают. Получилось, что тут в основном существует три категории. Скорее всего, те же категории существуют и в других странах, но тут моего опыта недостаточно.

  1. “Новички”: новоприбышие, судят о Германии и населяющих ее немцах исключительно по привезенным с Родины предрассудкам. Обычно убеждены во врожденном превосходстве “русского” над немцем, о чем и заявляют во всеуслышание. В зависимости от круга общения, человек может оставаться “новичком” даже несколько лет, после чего либо становится “неприспособленным”, либо “полуассимилированным”.
  2. “Неприспособленные”: люди, не сумевшие найти для себя места в чужой для них стране — будь то из-за возраста, бесполезной в Германии профессии или просто нежелания приспосабливаться. Убеждение о превосходстве “русского” перешло в религию, общаются только со “своими”, любимая тема для разговоров — ругать Германию и перемывать косточки немцам. “А что, вообще, эти немцы делают в нашей Германии?” Страдают тяжелой ностальгией по Родине, на которую иногда даже возвращаются.
  3. “Полуассимилированные”: все еще не стали немцами (и никогда не станут, что прекрасно понимают), но уже научились жить с ними. Предрассудками не пользуются, поскольку имеют дело с “местным населением” постоянно. Видят реальные проблемы страны, но не стараются их преувеличить, поскольку замечают и достоинства. Из всех категорий именно эта может дать наиболее адекватную оценку Германии, но тоже неспособна корректно сравнить ее со странами бывшего Союза — тут уже из-за недостаточного понимания полузабытой Родины.

Добавим к этому еще мнения товарищей, которые не эмигрировали, но осчастливили Германию своим визитом. Тут получается еще две категории: “телячий восторг” (“Ах, как все-таки хорошо в Германии, ну почему же нас не пускают”) и “брезгливое презрение” (“Запад загнивает, а наше болото все равно круче”). Итого, читать/слушать, как наши бывшие соотечественники обсуждают жизнь в Германии, получается смешно — или грустно, в зависимости от настроения.

Categories:

Comments

  1. ultravioletu

    Hallo Wlad,

    ich würde sagen: es ist nicht nur eine Besonderheit der Eingewanderten vom ehemaligen “Soiuz”. Ich kenne genugend viele von meiner Landsleute, die genau in den Gruppen 1 und 2 passen. Meisten sind häufig von den lokalen Kleinigkeiten irritiert (“warum muß man die Abfälle trennen?” “warum darf ich nicht immer Lärm machen, wann ich will?”, “warum muß ich viel Geld zahlen, wenn ich mit 90kmh in einer 30-Zone geblitzt wurde?” usw). Füg dazu ein bisschen Bürokratie oder höhere Steuern hinzu und plotzlich kommen auch die “was für ein Sch***ßland” und “daheim war’s einfach besser” aussagen.

    Bemerkenswert ist auch, dass zunehmend viele Deutscher auswandern. Ob das ist eine Sache der Unzufriedenheit, oder bloß der großen Bevolkerungsdichte (oder vielleicht beide), ist es noch offen…

    Gruß,
    uv

  2. alta88

    wp, you will find yet another variation to observe if you ever visit little odessa on coney island in nyc…

    Reply from Wladimir Palant:

    USA is different, I know. There are quite a few pretty weird variations there that don’t exist in Europe.

  3. Mr. Eisler

    Unfortunately, I can read cyrillic but can not understand Russian.
    That’s bad, eh? Were non-Russian users supposed to read that?

    Btw: Why did you write Germanija, instead of Niemcka (or whatever it was in Russian) in the headline?

    Reply from Wladimir Palant:

    No, this post was only meant for Russian readers, it is also tagged off-topic. And Germany is called Германия in Russian, though Ukrainians do in fact call it Німетчина.

  4. rapid4me

    Wladimir Palant, если уж быть совсем точным, украинцы называют Германию НімеЧчина. А что касается статьи, то, я думаю, это актуально не только для Германии, но и для других стран, куда эмигрируют “наши”. Да и все, как по мне, слишком обобщено – некоторые ведь спят и видят, как бы выехать в Германию… У меня лично есть парочка таких знакомых.

    Reply from Wladimir Palant:

    Я никогда не имел дело с украинским, просто “случайно” набрался некоторых слов. Поэтому надеюсь, что ошибки правописания простительны.

    Что касается “обобщения” – см. последний параграф, касается конкретно “еще не выехавших”. Насколько я знаю, такой “телячий восторг” встречается только у людей, в Германии не живущих. Как правило, после эмиграции отношение резко меняется от столкновения с реальностью (беспроблемной эмиграции не бывает).

Commenting has expired for this article.

← Older Newer →